SV | Gij zult u geen gegoten goden maken. |
WLC | אֱלֹהֵ֥י מַסֵּכָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֶׂה־לָּֽךְ׃ |
Trans. | ’ĕlōhê massēḵâ lō’ ṯa‘ăśeh-llāḵə: |
AC | יז אלהי מסכה לא תעשה לך |
ASV | Thou shalt make thee no molten gods. |
BE | Make for yourselves no gods of metal. |
Darby | -- Thou shalt make thyself no molten gods. |
ELB05 | Gegossene Götter sollst du dir nicht machen. - |
LSG | Tu ne te feras point de dieu en fonte. |
Sch | Du sollst dir keine gegossenen Göttern machen. |
Web | Thou shalt make thee no molten gods. |